Keine exakte Übersetzung gefunden für تقنية السحب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch تقنية السحب

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nobody taught her how. Kara Thrace plucked that knowledge from the stream...
    لا احد علمهاُ كارا ثريس ... سحب التقنية من التيار
  • The scenario for pharmaceutical uses is quite different in the United States, where at this time it is not technically feasible to withdraw Lindane as a treatment for scabies and lice (Annex F information provided by the United States of America, 2007).
    أما سيناريو الاستخدامات الصيدلانية فمختلف جداًّ في الولايات المتحدة، حيث يمكن الآن من الناحية التقنية سحب اللِّيندين كعلاج للجرب والقمل (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية، 2007).
  • Since most specialists are non-Gambians and usually on technical assistance, withdrawal of such assistance could adversely affect the quality of services in The Gambia.
    ولما كان معظم الأخصائيين ليسوا غامبيين، بل من الوافدين عادة في إطار المساعدة التقنية، فإن سحب هذه المساعدة التقنية يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على جودة الخدمات الصحية.
  • (g) Cloud seeding. This is an artificial technique to induce rainfall.
    (ز) استمطار السحب - هي تقنية اصطناعية تستخدم في حفز هطول الأمطار.
  • Moreover, Morocco is making available to African countries the sum of its expertise for the implementation of several projects having a direct impact on sustainable development, such as techniques for cloud seeding or artificial rain, which has greatly benefited African countries such as Burkina Faso and the Niger.
    ويقدم المغرب، علاوة على ذلك، إلى البلدان الأفريقية جل خبرته الفنية لتنفيذ العديد من المشاريع التي لها أثر مباشر على التنمية المستدامة، مثل تقنيات زراعة السحب أو المطر الاصطناعي، التي عادت بفائدة جمة على بلدان أفريقية مثل بوركينا فاسو والنيجر.
  • The mission therefore recommended that seconded corrections staff should be withdrawn — to the extent that conditions allow — when the national authorities have the capacity to assume minimum security levels and operational duties, on the basis of a regular assessment of the security situation and adherence to minimum humanitarian and human rights standards, on a province-by-province basis.
    لذلك، أوصت بعثة المساعدة التقنية بضرورة سحب موظفي السجون المنتدبين - في الحدود التي تسمح بها الأوضاع - متى توافرت للسلطات الوطنية القدرة على كفالة المستويات الدنيا من الأمن وتولّي المهام التشغيلية، استناداً إلى التقييم المنتظم للحالة الأمنية والالتزام بالمعايير الدنيا في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، على أساس كل مقاطعة على حدة.
  • The International Atomic Energy Agency (IAEA) and its Board of Governors could take steps to: ensure the continuation of safeguards should a Party in violation of the Treaty complete the withdrawal procedures under article X; ensure that the Security Council is fully informed of all relevant information in the possession of IAEA; and prevent (for example, through suspending supply agreements, a cessation of technical assistance or the withdrawal of nuclear material and equipment) a State in violation of its obligations under the Treaty or to IAEA from profiting by association with the Agency.
    ويمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس محافظيها اتخاذ خطوات تحقيقا لما يلي: كفالة استمرار سريان الضمانات إذا أتم الطرف المنتهك للاتفاقية إجراءات الانسحاب طبقا للمادة العاشرة؛ وكفالة إبقاء مجلس الأمن على إحاطة تامة بجميع المعلومات ذات الصلة الموجودة في حوزة الوكالة؛ والقيام (على سبيل المثال، عن طريق تعليق اتفاقات التوريد، أو وقف المساعدة التقنية، أو سحب المواد والمعدات النووية) بمنع الدولة المنتهكة لالتزاماتها بموجب المعاهدة أو التزاماتها تجاه الوكالة من التكسب من ارتباطها مع الوكالة.
  • With the 2009 organizational session of the Committee on Conferences to be held the following day, the Group requested immediate clarification of the reasons for the proposed withdrawal of technical support, noting that the Fifth Committee had not endorsed any cut in the funds allocated to the Department for General Assembly and Conference Management.
    واستطرد قائلا إنه نظراً إلى عقد الدورة التنظيمية للجنة المؤتمرات لعام 2009 في اليوم التالي، طلبت المجموعة توضيحاً فورياً للأسباب التي تقف وراء اقتراح سحب الدعم التقني، منوِّها بأن اللجنة الخامسة لم توافق على أي تخفيض في الأموال المخصصة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
  • The Committee should not be delving into technical details such as IMF special drawing rights or debt workout mechanisms. Its time would instead be better spent at the next session on helping developing countries to tap domestic and international financial resources for development by encouraging them to seize existing and new market opportunities for export earnings, increase savings for investment, enhance access to external finance, including debt and equity capital and remittances, bolster growth and productivity and use aid resources to leverage other financial resources.
    وأوضحت أن اللجنة لا ينبغي أن تقحم نفسها في تفصيلات تقنية مثل حقوق السحب الخاصة أو آليات التعامل مع الديون في صندوق النقد الدولي، بل إنه من الأفضل أن تنفق وقتها في الدورة التالية في مساعدة البلدان النامية في حشد الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية، بتشجيعها على اغتنام الفرص الحالية والجديدة في الأسواق للحصول على عائدات من صادراتها، وزيادة مدخراتها من أجل الاستثمار، وتحسين فرص الحصول على تمويل خارجي، بما في ذلك الاقتراض ورؤوس أموال الأسهم والتحويلات الخارجية ومساندة النمو والإنتاجية، واستخدام مصادر المعونة في حشد موارد مالية أخرى.
  • The Committee also discussed the following communications received in response to the Chairman's letters of 23 October: from the Permanent Mission of Belarus, stating that all necessary measures had been taken to ensure unconditional implementation of the measures contained in resolution 1572 (2004), including recalling from Côte d'Ivoire the technicians previously assigned there; from the Permanent Mission of Belgium, stating that it had been unable to identify the judicial investigation referred to in paragraph 149 of the Group's report; from the Permanent Mission of Hungary, stating that it had found no evidence that the Hungarian-registered Ivory Hill Trading Ltd. had violated Hungarian rules and regulations on arms export, or had violated the relevant Security Council measures; from the Permanent Mission of Seychelles noting that it had no record of registration for Ivory Hill Trading Ltd. and requesting to be provided with a copy of the company's incorporation certificate; from the Permanent Mission of Ukraine refuting the allegations of embargo violations contained in the Group's report; from the legal representative of FDPCC stating that the only off-budget expenditures made available by FDPCC were paid in a transparent manner in 2002 in response to calls for national solidarity; and from the Chairman of the Kimberley Process stating that its continuing response to the production and export of diamonds from the northern part of Côte d'Ivoire would be discussed at the forthcoming plenary meeting in Gaborone.
    وبحثت اللجنة أيضاً الرسائل التالية التي تلقتها رداً على رسائل الرئيس المؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر: من البعثة الدائمة لبيلاروس، تفيد بأنه تم اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان التنفيذ غير المشروط للتدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، بما في ذلك سحب الأخصائيين التقنيين الذين كلِّفوا من قبل بالعمل في كوت ديفوار؛ ومن البعثة الدائمة لبلجيكا، تفيد بعدم تمكنها من تحديد التحريات القضائية المشار إليها في الفقرة 149 من تقرير الفريق؛ ومن البعثة الدائمة لهنغاريا، تفيد بعدم عثورها على أدلة على انتهاك شركة Ivory Hill Trading المحدودة، المسجلة في هنغاريا، للقواعد واللوائح الهنغارية الخاصة بتصدير الأسلحة، أو على انتهاكها للتدابير ذات الصلة الخاصة بمجلس الأمن؛ ومن البعثة الدائمة لسيشيل، تنوه فيها إلى عدم توافر كشف تسجيل لديها يخص شركة Ivory Hill Trading المحدودة، مع التماس تزويدها بنسخة من شهادة تأسيس الشركة؛ ومن البعثة الدائمة لأوكرانيا، تفند فيها ادعاءات انتهاك الحظر الواردة في تقرير الفريق؛ ومن الممثل القانوني لصندوق تنمية وتعزيز أنشطة منتجي البن والكاكاو، تفيد بأن المصروفات الوحيدة التي أتيحت للصندوق من خارج الميزانية دُفِعت على نحو يتسم بالشفافية عام 2002، استجابة لنداءات بالتضامن الوطني؛ ومن رئيس عملية كيمبرلي، تفيد بأن ردود أفعالها المتواصلة تجاه إنتاج الماس وتصديره من الجزء الشمالي لكوت ديفوار، ستُبحث وذلك في الاجتماع التالي للعملية بكامل هيئتها في غابورون.